آشنایی با رویکرد ارتباطی (CLT) -  بخش ششم(پایانی)

روند جاری در تدریس زبان به شیوه ارتباطی Current trend in CLT

از سال 1990 تا کنون ، شیوه‌ی ارتباطی به طور گسترده ای گسترش یافته است. زیرا که این شیوه مجموعه‌ای بسیار عمومی در خصوص اصول مرتبط با ایده‌ي توانایی برقرای ارتباط communicative competence به عنوان هدف اصلی تدریس یک زبان خارجی یا زبان دوم را بیان کرده و در این مسیر سرفصل‌ها و شیوه و روش‌های ارتباطی برای رسیدن به این هدف را معین نموده است.

اصل نظری و عملی امروزی تدریس زبان  به شیوه ارتباطی ، تعداد متفاوتی از نمونه ها و مدل‌های آموزشی را بکار بسته  است.  و از آنجا که از منابع مختلف و گوناگونی استفاده می‌کند ، لذا اصول عملی واحدی که بتوان خصوصیات روش تدریس زبان به شیوه ارتباطی امروزی را بر اساس آن تعیین نمود مورد تفاوق نمی‌باشد ، بلکه روش تدریس ارتباطی زبان امروزی به مجموعه‌ای از اصول متفق علیه اشاره دارد که به شیوه‌های مختلفی با توجه به موقعیت ، ‌سنّ و سال فراگیران ، اهداف یادگیری فراگیران و مواردی دیگر قابل اجرا و اعمال می‌باشد. هسته مرکزی فرضیه‌ها و یا متغیر‌هایی که خصوصیات شیوه ارتباطی امروزی را تعیین می‌کند به شرح زیر است.

 

بقیه در ادامه مطلب

ادامه نوشته

آشنایی با رویکرد ارتباطی (CLT) - بخش پنجم

فعالیت‌های مورد استفاده در کلاس درس زبان بر مبنای  CLT

 

1- فعالیت Information-Gap (فقدان و نبود اطلاعات)

یکی از مهمترین جنبه های ارتباط در CLT ،‌ مفهوم information gap است. این فعالیت برگرفته از این موضوع است که در ارتباط کلامی واقعی ، مردم به صورت معمولی برای به دست آوردن اطلاعاتی که به آن ها نیاز دارند با دیگران ارتباط برقرار می‌کنند. به عنوان مثال دانش آموزان کلاس به دو گروه A و B تقسیم می شوند. معلم دو دسته تصویر را کپی می کند. یک دسته برای گروه A   که در بردارنده تصویر گروهی از مردم است و دسته دیگر برای گروه B که مشابه همان دسته اول ولی با کمی تفاوتی جزئی می‌باشد. دانش آموزان باید پشت به هم نشسته و سوالاتی برای پیداکردن تعداد تفاوتهای موجود در این تصاویر از هم بپرسند.


بقیه در ادامه مطلب

ادامه نوشته

آشنایی با رویکرد ارتباطی (CLT) - بخش چهارم

روش شناسی (Methodology)

به همان میزان که بازنگری در فرایند طراحی دروس یک نیاز ضروری است ،‌ شیوه‌ی ارتباطی جدید ، این امر را که باید یک بازنگری در شیوه‌ی تدریس زبان در کلاس صورت گیرد را نیز ضروری می‌رساند. این موضوع مورد بحث است که آیا فراگیران ، زبان را از طریق فرآیند ارتباط زبانی فرا می‌گیرند و آیا اینکه ارتباط زبانی معنی‌دار فرصت بهتری را برای  آموزش نسبت به شیوه گرامر محور فراهم می‌آورد؟


بقیه در ادامه مطلب

ادامه نوشته

آشنایی با رویکرد ارتباطی (CLT) - بخش سوم

مرحله دوم : Classic Communicative Language Teaching (1970 تا 1990)

 

در سال 1970 ، واکنش‌هایی نسبت به شیوه‌ی تدریس سنتی زبان آغاز شد و خیلی زود شیوه جدیدی در سرتاسر جهان منتشر شد و شیوه‌های قدیمی‌تر مانند  Audiolingualism و Situational Language Teaching   از دور خارج شدند. محوریّت دستور زبان (گرامر) در آموزش و یادگیری زبان  زیر سؤال رفت و بحث‌ها به این سمت و سو رفت که توانایی در یک زبان فقط شامل توانایی در دانش گرامری نیست.


بقیه در ادامه مطلب

ادامه نوشته

آشنایی با رویکرد ارتباطی (CLT) - بخش دوم

پیشینه و سابقه CLT

در برنامه ریزی برای یک دوره آموزشی زبان ، تصمیم گیری‌هایی در مورد محتوا باید صورت گیرد ، از جمله تصمیم‌گیری در خصوص واژگان و دستور زبانی که باید در سطح ابتدایی ،‌ متوسط و پیشرفته  تدریس و اینکه چه مهارت‌ها و به چه ترتیبی باید در تدریس بکار گرفته شوند. تصمیم‌گیری در مورد این مقوله متعلق به رشته‌ای به نام "طراحی برنامه درسی و طرح درس " (syllabus design or course design) می‌باشد. اتخاذ بهترین روش برای تدریس این محتوای درسی نیز متعلّق به رشته ای به نام "روش شناسی" (methodology) است.


بقیه در ادامه مطلب

ادامه نوشته

آشنایی با رویکرد ارتباطی (CLT) -  بخش اول

آشنایی با رویکرد CLT در آموزش زبان انگلیسی



مقدمه
نیاز رو به رشد داشتن مهارت های ارتباطی مناسب در زبان انگلیسی(communication skills) به سبب آنکه این زبان به یک زبان بین المللی مبدّل شده است، موجب درخواست بسیاری از مردم جهان جهت یادگیری آن شده است. میلیون ها نفر ، امروزه خواهان گسترش دانش زبان انگلیسی خود هستند و یا حداقل می‌خواهند مطمئن شوند که کودکانشان به یک جایگاه خوب در آموزش زبان برسند. در این بین نیز فرصت‌های بسیاری برای یادگیری زبان انگلیسی مانند آموزش رسمی، سفر، تحصیل در خارج از کشور، و همچنین از طریق رسانه ها و اینترنت فراهم آمده است. این تقاضای روزافزون جهت یادگیری زبان انگلیسی از سراسر جهان ، موجب شده است که روش‌های مختلف‌ تدریس زبان و مواد و منابع آموزشی بسیار زیاد و گسترده‌ای ایجاد طراحی و فراهم آورده شوند. 

بقیه در ادامه مطلب
ادامه نوشته

مقالاتی در خصوص CLT و آزمون های آن

در این قسمت مقالاتی که توسط  گروه تالیف در همایش کشوری ارائه شده را برای دانلود قرار می دهیم.


Communicative Language Testing  (Sieu Phan)


Are communicative classes begin tested communicatively?


Communicative Language Teaching (CLT) 


30 Questions for Teacher Reflection  


A Comparative Review of Teaching Approaches 





تغییر در فهم و برداشت تدریس زبان انگلیسی

تغییر در فهم و برداشت تدریس زبان انگلیسی


در راستای تغییر نگرش آموزش زبان انگلیسی در کشورمان ، سؤالات فراوانی فرا روی همکاران عزیز قرار گرفته است. حقیر به عنوان یکی از دبیران این مرز و بوم بر خود لازم می‌دانم تا در راستای بارور شدن و به ثمر نشستن این درخت نوپا ، با تمام‌ توان ، هر اقدامی که بتواند مناسب و مثمر ثمر باشد انجام دهم. در این راستا کاری که بایسته و شایسته به نظر می‌رسد ، ارائه مطالبی مرتبط و مفید در خصوص کتاب درسی و نگرش‌های مورد توجه آن می‌باشد.


هر تغییری بدون همّت و یاری همه‌ی همکاران عزیز نمی‌تواند به نتیجه برسد . لذا بر همه‌ی ما لازم است ضمن مساعی لازم ، دانش و حوصله‌ی خود را در این زمینه بیشتر‌کرده و یاریگر مسئولین امر باشیم.


در نوشته قبلی خود که تقریباً با استقبال زیادی مواجه شد ، مطالبی را خدمت خوانندگان عزیز عرضه  داشتم که پاسخ بسیاری از سؤالات  همکاران عزیز بود‌، لیکن یکی از سؤالاتی که هنوز مورد توجّه همکاران است و انتقاداتی بعضاً تند نیز در خصوص آن صورت می‌گیرد ،‌ بحث بومی سازی روند آموزش زبان انگلیسی است.  پیرامون این موضوع ، لازم است توضیحات بیشتری را ارائه نمایم.


تقریبا تا 30 سال پیش ، یادگیری زبان انگلیسی به معنای فراگرفتن زبان محلّی و اصلی کشورهایی بود که زبان اصلی(Native Language) آنها این زبان بوده است. زبان انگلیسی به عنوان یک خصوصیّت بارز جهانی برای دو کشور انگلستان و آمریکا ملاحظه می‌شد، لذا گویشگران اصلی این زبان‌ها   ، بینش و برتری علمی بهتری در خصوص آموزش زبان را داشتند. به این صورت ، ‌یادگیری زبان انگلیسی به معنای یادگرفتن زبان دو کشور مذکور بود که با این نگرش ، یادگیری فرهنگ گویشگران به این زبان ، یعنی فرهنگ غالب بر این کشورها ، بی شک امری مسلّم بوده و به ناچار باید فرا گرفته می‌شدند.  تا به اینجای کار حقّ از آن کسانی است که دیدشان از یادگیری زبان انگلیسی به این تعریف محدود می‌شود.


امّا امروزه ، این نگرش دیگر تغییر کرده است. دیگر زبان انگلیسی به عنوان یک زبان بین المللی بوده و  وسیله‌ای برای برقراری ارتباط با تمام دنیا در زمینه‌های مختلف علمی،‌ تحقیقاتی،‌ صنعتی، تجاری،‌  اقتصادی،‌ توریسم، رسانه و.... می‌باشد. دیگر زبان انگلیسی یک خصوصیّت مختصّ به این دو کشور  نیست ، بلکه به آن باید به عنوان یک زبان بین المللی نگاه شود. دیگر ارزشهای فرهنگی انگلستان و  آمریکا تقریباً غیر مرتبط با امر تدریس و یادگیری زبان انگلیسی است، مگر آنکه فراگیری ، با برنامه خاصّی  که دارد ، نیازمند فراگرفتن این امر باشد، که در آن صورت از محل بحث خارج است.


تغییر این نگاه به زبان انگلیسی ، به ناچار پیامدهایی را هم دارد. یکی از این پیامد‌ها این است که دبیران  محترم زبان انگلیسی ، دیگر نیازی نیست که دانشی در خصوص فرهنگ و ادب این دو کشور داشته باشند و یا آن را تدریس نمایند‌ ،  چرا که زبان انگلیسی زبان واحدی است که برای برقراری ارتباط ، تمام  مردم دنیا از آن بهره می‌برند و دیگر مختصّ کشور و فرهنگ خاصی نیست. 


با این وضع آیا باز باید گفت چرا از فرهنگ زبان مقصد صحبتی به میان نیامده؟ بومی سازی زبان به چه  معنی است؟ چرا اسم‌های فارسی استفاده شده ؟ با کمی دقت در مطالب ارائه شده ، تمام این سؤالات  پاسخ داده می‌شوند.


این موضوع با عنوانی تحت EIL یعنی English as an international language مطرح است که کتب ،  مقالات و پایان نامه‌های زیادی در خصوص آن ارائه شده است. در این وبلاگ نیز مورادی از این مطالب را قبلا قرار داده ام که می‌توان به آنها مراجعه نمود.


در پایان از تمامی همکارانی که حقیر را از نظرات ،‌پیشنهادات و انتقادات خود بهرمند می‌سازند کمال تشکر را دارم.


ابوالفضل قنبری



نکاتی در خصوص کتاب زبان انگلیسی پایه هفتم

سالها انتظار دبیران محترم زبان ، جهت ایجاد تغییری بنیادین در کتاب درسی مدارس به پایان رسید و فصلی نو در راستای شیوه آموزش زبان رقم خورد تا شاید تحوّلی مناسب در راستای آموزش زبان انگلیسی فراهم آید.


این روزها همه کارشناسان و  دبیران این رشته ، موضوع بحث و صحبتشان پیرامون این کتاب، یعنی کتاب زبان پایه هفتم است  و حال اینکه مؤلّفین محترم کتاب مورد اشاره مانند بقیّه مؤلفین کتب درسی به جای آن که بیشترین وقت خود را جهت توجیه روند تألیف کتاب ، اصول حاکم بر آن و شیوه تدریس آن نمایند ، دور از دسترس همگان بوده و نه تنها صریحاً صدای دبیران را نمی شنوند بلکه حتی به صورتی کارآمد نظرات خود را جهت استفاده و رفع شبهات در اختیار دبیران قرار نمی دهند.

به نظر من روند تغییرات کتاب درسی و شیوه های تدریس در بسیاری از قسمت ها دارای اشکالات بنیادینی است که در ادامه به اموری از این مسائل اشاره می کنم. اگرچه شاید تمام مشکلات موجود ، به دفتر تألیف و به خصوص مؤلّفین محترم ارتباطی نداشته باشد ، لکن این امور در کلّیّت روند اصلاح بحث زبان آموزی تأثیر دارد.

 



پیشنهاداتی به دفتر تألیف کتب درسی در راستای تغییر کتب درسی و اصلاح روند آموزش زبان انگلسی



1- قبل از شروع فرآیند طراحی کتاب درسی ، حتماً می بایست همکاران عزیز با نگرش مورد نظر در خصوص تألیف کتاب یعنی همان  CLT و طراحی کتاب درسی آشنایی کامل بیایند. برای این منظور باید در طول سال تحصیلی تدابیری اندیشیده شود تا همکاران عزیز به خوبی با این نگرش آشنایی کامل بیایند. مطمئناً عدم آشنایی کامل با اصول حاکم بر این نگرش ، زحمات فراوان طراحی و فراهم آوری کتاب را به باد خواهد داد. پس این امر ضروری به نظر می‌رسد تا در اولین قدم در سال تحصیلی جدید برای این امر تدابیری اندیشیده شود چرا که صرف دوره آموزشی نحوه تدریس نمی تواند تمامی ابهامات موجود در ذهن همکاران را پاسخگو باشد و اصل کار که همان آشنایی زیربنایی با این نگرش است محقق نشده است. 




2- مخاطبین امر که همان دبیران عزیز هستند ، باید با تک تک انگیزه ها و اصول مورد توجه مؤلفین محترم آشنایی کامل بیابند. برای این منظور طراحی وبلاگی جهت بحث و تبادل نظر ، بسیار ضروری به نظر می‌رسد .




3- مهمتر از طراحی کتاب درسی و تغییر ساختار آموزشی ، تغییر و ارتقاء نگرش دبیران محترم است. سالها تدریس بر اساس کتابهایی که عمر مبانی فکری آنها به سر آمده ، باعث می شود هر فکر و اندیشه‌ای در مقابل کار و اندیشه‌ی نو از خود انعطاف به خرج نداده و حتی در مقابل آن موضع بگیرد. این روند علی القائده باعث شکست هر گونه طراحی آموزشی می‌شود و آن را با بخشنامه و زور نمی‌توان اصلاح نمود بلکه هر گونه تغییری با شدّت عمل روبرو می‌شود. هر چقدر هم کتاب مناسب و کامل باشد با چنین ساختار آموزشی نامتوازنی ، شکست امری حتمی است. برای رفع این نقیصه لازم و ضروری است تا دوره های هم افزایی علمی در راستای تغییرات کتب درسی در طول سال به صورت مستمر و به صورت تکلیف و نه اختیار و علاقه برگزار شده تا مشکلات این بخش حل شود. صرف اینکه مؤلّفینی توانمند و باسواد  کتابی بنویسند که مشکل حل نمی کند. باید تمامی حواشی کار که از متن هم مهتر است دیده شوند.  قبل از شروع فرآیند تألیف ، مسئولین امر باید کل فرآیند را به عنوان یک کل مورد بررسی قرار دهند و امر تألیف را یکی از مؤلفه های این فرآیند برشمارند و در طول این فرآیند ، می بایست نظارت بر حسن اجرای آن بر عهده هیئت تألیف باشد.




4- پیشرفت در هیچ زمینه ای با تفکّر انحصاری و انحصار طلبی تحقق نمی یابد.  باید انحصار در طراحی کتب درسی بشکند و راه برای ارائه فکر های مختلف ، اندیشه های خلّاق و پویا و کتابهایی متنوّع و زیبا فراهم آورده شود. شاید ایرادی به این سخن گرفته شود که در راستای آموزش نمی توان این کار را انجام داد ، باید اصولی حاکم بر کتاب تألیف شده باشد. کتابی که در ساختار آموزش و پرورش استفاده می شود باید دارای شاکله ، محتوا و اهداف آموزشی خاصی باشد و با کتایهای بازاری تفاوت دارد؟

در پاسخ باید گفت که بلی ایراد بسیار به جا و شایسته است.  اما آیا دیگران نیز نمی توانند همانند مؤلفین آموزش و پرورش ، هر آنچه آنان مدّ نظر دارند را مدّ نظر داشته و رعایت نمایند. حتی می توان ادعا نمود از حیث محتوا و تطابق مطالب با اسناد بالادستی و ملّی کتبی که توسط بخش خصوص طراحی می شوند به مراتب بهتر می تواند باشد چرا که این کتب مورد ارزیابی و ممیزی قرار می گیرند و هرگونه شبهه و ایرادی از آنها مرتفع می شود و حال آنکه کتابهای تألیف شده آموزش و پرورش هیچگونه ممیزی ندارند و در طول سالهای اخیر بسیار مشاهده شده است مواردی که دارای ایرادات فاحش علمی ، فنی ، هنری ، اخلاقی ، آموزشی و ... بوده و هستند.  

اگر فضای رقابت در این زمینه گشوده شود، مطمئنا بسیار زودتر از آنچه مسئولین فکر می‌کنند مشکلات موجود در بخش آموزش زبان انگلیسی در آموزش و پرورش حل و فصل خواهد شد. با این کار ، دبیران محترم، دانش آموزان و اولیاء نیز می توانند با توجه به سلایق و خواسته های خود حق انتخاب داشته باشند و دیگر آموزش به این شکل اجباری نباشد که هم دبیران و هم دانش آموزان در مقابل آن جبهه گرفته و باعث خنثی شدن هر تدبیری شوند. با وضعیت موجود ، حتی اگر کتب درسی نیز تغییر یابد ، این هشدار را به مسئولین باید داد که مطمئن باشند که مشکلات این بخش حل نخواهد شد.




نکاتی در خصوص کتاب درسی زبان انگلیسی پایه هفتم

اما از این انتقادات که بگذریم ، باید در خصوص مطالب کتاب واقع گرایانه بود و بر اساس حقایق علمی آن را مورد بررسی قرار داد. 

کتاب مورد اشاره بر اساس اصول حاکم بر نگرش CLT طراحی و اجرایی شده است. این کتاب که جلد نخست از شش مجلد کتاب این دوره آموزشی است ،‌ به خوبی توانسته اصول حاکم بر این نگرش را در خود انعکاس دهد. قضاوت بدون مطالعه این نگرش ، در قدم اوّل ما را بر آن خواهد داشت تا حتماّ در مقابل آن موضع بگیریم و آن را شدیداً رد نماییم. لذا نکاتی از اهم اصول حاکم بر این نگرش را در این بخش ذکر می کنم تا ضمن آشنایی با آنها رعایت حق و انصاف نیز صورت پذیرد.

CLT  دارای گنجایش و ظرفیت فراوانی در امر تدریس و طراحی آموزشی بوده و می‌توان آن را با توجّه به موقعیّت‌های خاص اجتماعی و جغرافیایی ، بومی‌سازی کرده و از آن بهره برد. هدف اصلی آموزش زبان در این نگرش توانایی برقراری ارتباط (Communicative Competence) می‌باشد. در خصوص مهارتهای زبانی ، هر چهار مهارت از ابتدا باید مورد توجه قرار گرفته Integrated Skills)) و هماهنگ پیش برده شوند. فعالیتهای کلاسی از شکل انفرادی به فعّالیّتّهای دو نفره و گروهی (Pair & Group Work Activities) باید تغییر چهره داده و توجه برFluency   در تمرین ها و فعّالّیّتهای آموزشی ضمن حفظ Accuracy تقویت و دنبال شود. یکی دیگر از اصول مهم مورد تأکید در این نگرش ، استفاده از منابع زبانی دانش آموزان (Students' Language Resources) است ، ‌چرا که با گستره روز افزون تکنولوژی ، بسیاری از کلمات و عبارات انگلیسی هستند که ندانسته مورد استفاده قرار می گیرند و این امر مورد غفلت است.  تغییر رویکرد ESL / EFL به EIL   که عبارت است از- English as an International Language-  و تبعیّت از اصول حاکم بر این نگرش در طراحی کتاب درسی و امر تدریس نیز بسیار مهم و ضروری است.


در ادامه با ذکر سؤالاتی که در چند ماه اخیر به وبلاگ واصل شده و یا توسط همکاران عزیز در جلسات گروه‌های آموزشی ارائه شده اند را پاسخ می دهیم تا شبهات موجود مرتفع شود.




سوال1: در ابتدای درس مکالمه ای آمده است که عیناً در کتاب های درسی گذشته نیز به همین منوال آمده بود. پس چه فرقی دارد؟


پاسخ: در کتب سابق ، بعد از مکالمه ، هدف اصلی تدریس نکات گرامری بود و می بایست مکالمه بر نکته گرامری منطبق شده و در نهایت Accuracy مورد نظر تحقق می یافت اما در CLT مبنا بر تعامل و ارتباط است لذا  در این بخش ، آموزش نقش‌های زبانی language Functions ‌هدف اصلی بوده که تاکید بر Fluency دارد. این موضوع با آورده شدن نقش های زبانی در بخش Practice بعد از هر مکالمه که در تمام دروس به دو نقش و در درس هفتم به سه نقش اشاره شده است ، مورد اشاره قرار گرفته که این امر کاملا منطبق با نگرش است.




سوال2: دانش آموز قرار است در هر درس چه چیزی را یاد بگیرد؟ چه لغاتی را یاد بگیرد ؟ گرامر کجا جا دارد؟


جواب: در این نگرش Fluency نیز مانند Accuracy دارای اهمّیّت است و در کتب سابق این امر از امور مغفول بود ، لذا باید از این نقطه آغاز نمود. دانش آموزان می‌بایست نقش‌های زبانی هر درس را به خوبی فرابگیرند و بتوانند آن‌ها را در جهان واقع بکار ببندند. مثلا سلام و احوالپرسی کنند. سن خود و اعضای خانواده خود را بگویند. اعضای خانواده خود را نام برده و شغل آن ها را بگویند. و موارد دیگری که در کتاب لحاظ شده است. پس عبارتهای مورد اشاره در بخش Practice به صورت یک عبارت fixed expression باید توسط دانش آموز فراگرفته شود. اینکه از چه حروفی و کلماتی تشکیل شده و ساختار گرامری آن چیست اصلا مورد نظر نیست. دانش آموز می خواهد سلام کند و حال دوستش را بپرسد . پس به عنوان نمونه باید بگوید :" Hello. How are you?همین و بس . چه نیاز به دانستن اطلاعات و توضیحات بیشتر است.

امّا در خصوص لغات هر درس باید گفت که در هر درس متناسب با نقش‌های زبانی مورد استفاده در آن درس نیاز است لغاتی نیز فراگرفته شود. به عنوان نمونه در درس سوم که قرار است دانش آموز سن خود و دوستان خود را بگوید باید با اعداد آشنایی پیدا کند ، لذا متناسب با این موضوع باید با اعداد آشنا شود. یا در درس چهارم که باید اعضای خانواده خود را نام برده و شغل و سنّ آنها را بگوید ، لازم است تا عناوین اعضای خانواده(father, mother,…..) و مشاغل آنها را فرا بگیرد.

امّا نکات دستوری در مرحله دوم بعد از تأکید بر Fluency از سالهای بعد آن هم مانند لغات هر درس که مرتبط با نقش های زبانی مورد استفاده در هر درس می باشند ، طراحی و ارائه می شود.




سوال3: این همه لغتی که در بخش picture dictionary آمده است برای چیست؟ آیا این لغات را هم باید دانش آموزان فرابگیرند؟


پاسخ: ذکر لغات بیشتر در picture dictionary انتهای کتاب درسی برای هر درس و فعالیت بخش Talk to your teacher برای پوشش اصل آزادی و استقلال فراگیر و دبیر(Learners and Teacher Autonomy) در امر یادگیری و تدریس می‌باشد که دبیران محترم می توانند با صلاحدید خود از این امر استفاده نمایند.




سوال4:‌ نوع فعّالّیّت‌ها و تمرین‌های کتاب درسی بسیار مضحک و غیر اجرایی است و مهارته‌ای زبانی اصلاً مورد توجه قرار نگرفته اند.


پاسخ: در خصوص مهارتهای زبانی ، هر چهار مهارت از ابتدا باید مورد توجه قرار گرفته integrated skills)) و هماهنگ پیش برده شوند. فعّالّیّت‌های کلاسی از شکل انفرادی به فعّالّیّت‌های دو نفره و گروهی (pair and group work activities) باید تغییر چهره داده و توجه برFluency   در تمرین‌ها و فعالیتهای آموزشی ضمن حفظ Accuracy تقویت و دنبال شود. در تطابق این فعّالّیّت‌ها با فعّالّیّت‌های مورد اشاره CLT هیچ ایرادی وارد نیست. امّا اینکه چگونه باید این فعّالّیّت‌ها در کلاس عملیّاتی شوند باید گفت که باید از فعّالّیّت دیگری با عنوان language games در کلاس‌ها بهره برد که در مقالات مناسبی به آن‌ها اشاره خواهد شد. خوب در کتاب دانش آموز بر دو مهارت گوش دادن ، صحبت کردن و تا کمی خواندن ، تمرکز شده است و در کتاب کار بر دو مهارت نوشتن و خواندن ،‌ لذا از این نظر نیز تطابق رعایت شده است.




سوال5: چرا در کتاب کار تمرین‌ها به این صورت هستند؟ دانش آموز کجا می تواند هنوز حروف را یاد نگرفته کلمه بنویسد و یا کلمه بخواند؟


پاسخ : نگرش سواد آموزی (literacy) در این دوره آموزشی ، آموزش کل به جزء (Whole to part) می‌باشد. بهترین شیوه یادگیری مورد استفاده در دنیا همین روش است چرا که روانشناسان به این نتیجه رسیده اند که آموزش حرف به حرف اشتباه محض است." Letter by letter instruction is wrong " . دانش آموزان در این سن و سال دیگر مشکل نحوه نوشتن ندارند بلکه کافی است شکل مورد نظر را دیده و بنویسند. همین که می‌توانند بنویسند، ‌قادر به خواندن آن کلمه نیز هستند. با این روش هم مشکل نحوه تلفظ حروف و کلمات و هم املاء آن‌ها  حل می‌شود.  این شیوه ، شیوه ای است که امتحان پس داده و مورد اقبال جهانی است. نحوه چیدمان تمرین‌ها هم منطقی است، یعنی از شناخت کلمه به نوشتن کلمه ختم می‌شود.




سوال6: چرا اسامی فارسی استفاده شده و حتّی ماه های شمسی به کار گرفته شده است. مگر نباید با فرهنگ زبان مقصد آشنا شد؟ این چه کاری است که انچام شده و کاملا به نظر من کار اشتباهی است؟


پاسخ: تغییر رویکرد ESL / EFL به EIL  که قبلا به آن اشاره شد و تبعیّت از اصول حاکم بر این نگرش در طراحی کتاب درسی و امر تدریس نیز بسیار مهم و ضروری است. یکی از اصول حاکم بر این نگرش عدم دخالت فرهنگ زبان مقصد در یادگیری است . عمده علت امر هم این است که چون زبان انگلیسی به عنوان یک زبان خارجی EFL در حال تدریس است و فرهنگ زبان مقصد در کشور ما شناخته شده نیست ،‌ خود این امر سدّی در مقابل یادگیری یک زبان می‌شود. اموری هستند که یادگیری آنها سهل و آسان است ، ولی اگر بخواهیم با این امور آموزش را شروع کنیم مشکلات فراوانی پیش روی فراگیر گذاشته ایم. یادگیری این امور از قبیل ایّام هفته ، ماه ها ، نام ها و ... اموری نیستند که یادگیری آنها در ابتدای یادگیری یک زبان آنقدر اهمّیّت داشته باشند ، لذا در این نگرش باید اموری که موجب سد شدن راه یادگیری است کنار گذاشته شوند. استفاده از مشترکات فرهنگ بومی حتی در این مقوله می تواند کمک شایانی به یادگیری زبان مقصد نماید. و یا اینکه حتما باید فراگیر مانند Native speaker کلمات را تلفظ کند هم دیگر جایگاهی در این نگرش ندارد و هیمن مقدار که مخاطب متوجّه شود که متکلّم چه می خواهد و چه می‌گوید کفایت می‌کند. پس آشنایی با این اصول و امور در نگرش مورد اشاره لازم و ضروری است چرا که در غیر اینصورت نمی توان ادّعا کرد که شیوه های تدریس تغییر یافته و بروز شده است و تمامی مشکلات مربوط به یادگیری زبان پابرجا خواهد ماند. برای مطالعه بیشتر در خصوص این مطالب حتما در وبلاگ چرخی بزنید و مقالات مرتبط را مورد مداقّه و مطالعه قرار دهید. 





سوال 7: حروف الفبای انگلیسی چگونه و کجا تدریس می شوند؟

پاسخ: تدریس و آموزش حروف الفبای انگلیسی به این صورت است که در هر درس دو حرف consonant   و یک حرف Vowel آموزش داده می‌شود  و پس از اتمام حروف vowel بقیه حروف باید تدریس شوند. ابتدا دانش‌آموز نام و سپس sounds مرتبط با هر حرف را یاد می گیرد. نقطه مثبت این نوع آموزش بحث sound هر حرف است . انتخاب حروف و ترتیب آنها بیشتر به خاطر تناسب با کلمات مورد استفاده در هر درس و میزان frequency آن حروف می باشد. آموزش نیز از حروف نباید شروع شود ، بلکه آموزش حروف همانطور که در کتاب درسی در بخش sounds and letters‌ آمده باید بعد از فراگیری و تمرین بخش های Practices  باشد.